X

Melville’s Prostitutes: Sex, Colonialism, and Controversy in Typee & Omoo

Who Were the “Prostitutes” in Herman Melville’s South Seas Narratives?

Melville encountered transactional sexual relationships primarily between Polynesian women and European/American sailors during his voyages in the Marquesas and Tahiti, experiences he fictionalized in “Typee” (1846) and “Omoo” (1847). These interactions were not depicted as organized urban prostitution but rather as complex exchanges often driven by cultural misunderstanding, economic necessity for the islanders, and the disruptive influence of colonialism. Melville observed this phenomenon firsthand as a deserter and beachcomber, using it as a lens to critique the corrupting impact of Western contact on indigenous societies. His portrayal blends observation, hearsay from sailors, and literary license, focusing on figures like the “tayo” partners in Omoo or the ambiguous relationship dynamics surrounding Fayaway in Typee.

What specific encounters did Melville describe in Typee and Omoo?

In “Typee,” the narrator Tommo observes a relaxed attitude towards sexuality but doesn’t explicitly label Fayaway a prostitute; the transactional element is more pronounced in “Omoo” through the “tayo” system. “Omoo” details the practice where sailors (“omoo” means wanderer or rover) would form temporary partnerships (“tayo”) with Tahitian women. These arrangements involved the sailor providing goods like cloth, tobacco, or trinkets in exchange for companionship, domestic services, and sex. Melville describes these relationships as commonplace, fleeting, and often initiated by the women’s families seeking material gain from the foreign visitors. The tone is less romantic than in “Typee” and more explicitly highlights the economic underpinnings.

Was the character Fayaway in “Typee” based on a prostitute?

Fayaway’s portrayal is ambiguous and heavily romanticized; while based on Melville’s experiences, labeling her solely as a prostitute oversimplifies her complex role in the narrative and ignores cultural context. Tommo presents Fayaway as a beautiful, innocent companion within the Typee valley. Their relationship involves intimacy, but Melville frames it within the Typee’s seemingly idyllic and “natural” social structures, contrasting it with Western hypocrisy. Scholars debate whether this reflects Melville’s genuine experience, wishful thinking, or a deliberate literary construct to critique civilization. There’s little direct evidence from Melville suggesting he viewed his real-life counterpart purely transactionally, though the power dynamic inherent in the visitor-native encounter remains problematic.

Why Did Melville Include Prostitution in His Early Works?

Melville incorporated these depictions primarily as a tool for social criticism, exposing the destructive consequences of European and American colonialism, whaling, and missionary activity on Pacific Island cultures. He aimed to shatter romanticized European notions of the “Noble Savage” and paradise by showing how contact with outsiders introduced disease, weapons, alcohol, and commodified relationships. The transactional sex scenes served as potent symbols of cultural degradation and exploitation. Melville wasn’t merely sensationalizing; he used these elements to provoke readers and question the moral superiority of the so-called civilized world. His firsthand experience lent authenticity, however filtered through his literary perspective, to this critique.

Was Melville condemning the Polynesian women or the sailors?

Melville’s critique primarily targets the sailors, traders, missionaries, and the colonial system that created the conditions enabling exploitation, though his portrayal of the women can be ambivalent. He often depicts sailors as coarse, exploitative, and disrespectful of island customs. The missionaries are criticized for their hypocrisy and failure to address the root causes of social disruption. While Melville sometimes falls into contemporary stereotypes about the “availability” of Polynesian women, his narrative consistently points to the disruptive force of Western intrusion as the catalyst for the transactional relationships. His sympathy generally lies more with the island societies being irrevocably altered.

Did Melville profit from sensationalizing prostitution?

While the exotic and potentially titillating elements of his South Seas adventures certainly boosted sales, Melville’s primary intent in these early works was genuine, if biased, social commentary, not pure sensationalism. “Typee” and “Omoo” were marketed as thrilling, semi-authentic travel narratives. Publishers undoubtedly capitalized on the exotic and sexual themes. However, Melville’s deeper purpose was to convey the profound cultural clash and loss he witnessed. The complexity of his observations – the blend of fascination, critique, and ambiguity – suggests an author grappling with difficult truths rather than merely pandering to prurient interests. The critical edge distinguishes his work from pure pulp adventure tales of the era.

How Historically Accurate is Melville’s Portrayal of Sex Work in Polynesia?

Melville’s accounts reflect real practices like the “tayo” system observed in Tahiti, though they are filtered through his perspective as a young sailor, Western biases, and the demands of narrative storytelling. Historical records from missionaries, explorers, and other sailors confirm that transactional relationships between islanders and foreign sailors were widespread in Polynesian ports during the 19th century. Pre-marital sexuality often had different cultural norms in Polynesian societies compared to the Victorian West, which Melville sometimes misinterpreted as promiscuity. However, Melville also exaggerated elements for dramatic effect, generalized diverse cultures, and omitted nuances. His portrayal captures a *reality* of contact zones but shouldn’t be taken as an objective ethnography.

What did the “tayo” system actually entail?

The “tayo” (friend) system in Tahiti involved temporary, mutually understood partnerships where sailors gained companionship and intimacy, while Tahitian families gained access to European goods and potential protection. It was a recognized social adaptation to the influx of foreign ships. Arrangements were often facilitated by the woman’s family. While economic exchange was central, the relationships weren’t necessarily devoid of affection or solely conducted in an urban brothel setting as understood in the West. Melville presents it as a pragmatic, though often exploitative, response to the new economy created by colonial contact, differing significantly from organized prostitution in European ports.

How did pre-contact Polynesian attitudes differ from Melville’s depiction?

Pre-contact Polynesian societies often had more relaxed attitudes towards pre-marital sex and hospitality norms that Europeans misinterpreted, but they also had complex tapu (taboo) systems regulating behavior; Melville simplified and sometimes sensationalized these differences. Concepts of sexual hospitality or less rigid pre-marital restrictions existed in some islands, but they operated within specific cultural frameworks and social rules. Melville, like many Westerners, tended to view this through a lens of “license” or “freedom” compared to Victorian repression, sometimes missing the cultural structures that governed such behavior. His depiction often conflated indigenous practices with the *new* forms of transactional sex driven by the desperate need for Western goods post-contact.

How Do Modern Scholars Interpret Melville’s “Prostitute” Characters?

Contemporary scholarship, particularly through postcolonial and feminist lenses, critically examines Melville’s portrayal, highlighting its ethnocentrism, the objectification of Polynesian women, and the problematic power dynamics, while acknowledging his anti-colonial critique. Scholars like Samuel Otter, Geoffrey Sanborn, and Tessa Gratton argue that while Melville condemned colonial exploitation, he often replicated colonial perspectives by presenting Polynesian women primarily as exoticized, sexually available bodies or symbols of a corrupted paradise. The agency of these women is frequently obscured in his narrative, making them passive victims or willing participants in their commodification without fully exploring their motivations or cultural perspectives.

Is Fayaway seen as a symbol or a character?

Fayaway is widely interpreted as a literary symbol rather than a fully realized character – representing the idealized, innocent, and ultimately doomed “South Seas maiden” myth central to Western fantasies about Polynesia. Her lack of deep individual development, her conformity to Tommo’s (and the Western reader’s) desires, and her function within the Edenic setting of the Typee valley mark her as a symbolic construct. She embodies the allure of the exotic and the natural world that Melville contrasts with civilization’s ills, but her symbolic weight overshadows her potential humanity. This symbolic treatment contributes to the ongoing debate about Melville’s complicity in the exoticizing gaze he also critiques.

Does Melville’s work exploit or criticize the exploitation?

This remains a central tension in Melville studies: his works simultaneously offer a powerful critique of colonialism *and* risk perpetuating exploitative narratives through their perspective and portrayal of indigenous people, particularly women. Melville vividly depicts the violence and degradation brought by outsiders, making a clear anti-colonial argument. However, his narrative voice is inherently Western, his gaze often exoticizing, and his access to authentic female or indigenous perspectives limited. The very act of representing these encounters for a Western audience, using potentially titillating subject matter, creates a dynamic where the critique and the potential for exploitation coexist uneasily. Modern critics emphasize the need to read Melville against the grain to recover marginalized perspectives.

How Does Melville’s Treatment Compare to Other 19th-Century Writers?

Melville was more critical of colonialism than many popular travel writers but shared common exoticizing tendencies; later works like “Moby-Dick” moved towards greater ambiguity and less reliance on sexualized exoticism. Compared to purely sensationalist accounts or even works by contemporaries like Richard Henry Dana Jr. (“Two Years Before the Mast”), Melville’s “Typee” and “Omoo” offered a more complex and damning view of Western impact. However, he still relied on established tropes of the “dusky maiden.” Writers like Pierre Loti later intensified the exotic/erotic South Seas trope. Melville’s own evolution saw him move away from the semi-autobiographical travelogue format towards the dense symbolism and philosophical depth of “Moby-Dick,” where such explicit depictions of sexual encounters recede.

Was Melville unique in his critique?

While not entirely unique, Melville’s early, popular critiques of missionaries and colonialism, using his own experiences, were particularly vivid and influential in shaping American perceptions of the Pacific. Missionary accounts often portrayed islanders as degraded savages needing salvation, while some popular narratives painted simplistic pictures of paradise. Melville provided a dissenting voice grounded in apparent eyewitness experience. His critique focused on the *hypocrisy* and *harm* caused by the civilizing mission, making it more nuanced than mere adventure or pure condemnation of indigenous people. This positioned him as a significant, if controversial, commentator on empire during his time.

How did Victorian audiences react to these depictions?

Victorian audiences were both fascinated and scandalized; the exoticism boosted sales, but the anti-missionary stance and sexual content drew significant criticism, leading to censorship in some editions. “Typee” and “Omoo” were bestsellers, capitalizing on public thirst for tales of the exotic Pacific. However, Melville’s blunt descriptions of sexuality and, more pointedly, his attacks on missionary efforts provoked outrage from religious groups and some reviewers. His American publisher for “Typee,” Wiley & Putnam, pressured him into removing passages critical of missionaries and potentially offensive sexual references in later printings. This reaction highlights the tension between Melville’s critical intent and the commercial/social constraints of his era.

What is the Lasting Significance of Melville’s Portrayal?

Melville’s depiction remains crucial for understanding 19th-century Western encounters with the Pacific, serving as a foundational, albeit deeply flawed, text for studying colonialism, cross-cultural representation, and the ethics of travel writing. “Typee” and “Omoo” offer an invaluable, albeit mediated, glimpse into a pivotal moment of cultural collision. They force readers to confront uncomfortable questions about exploitation, cultural relativism, and the power dynamics inherent in representation. While problematic by modern standards, they sparked debate then and continue to be essential for analyzing how literature both reflects and shapes imperial encounters. They established Melville as an observer willing to challenge orthodoxies, foreshadowing the complexity of his later masterpieces.

Why are these books still studied today?

They are studied as early examples of American realism, critiques of imperialism, foundational travel narratives, and complex texts revealing the biases and challenges of cross-cultural representation. Beyond their historical value, they showcase Melville’s developing literary style – blending adventure, observation, and social critique. They are key texts in postcolonial studies for examining how Western writers constructed the “Other.” Scholars also analyze them for their treatment of gender, race, and sexuality within the specific context of the Pacific. The controversies they embody – about authenticity, authorial perspective, and ethical representation – remain highly relevant in literary and cultural studies.

How should modern readers approach these depictions?

Modern readers should engage critically: acknowledge the historical context and Melville’s anti-colonial intent, while actively recognizing the ethnocentric biases, the objectification of Polynesian women, and the limitations of his perspective. It’s essential to avoid either dismissing Melville entirely as racist/sexist or uncritically accepting his narrative as objective truth. Reading companion texts by Polynesian scholars or postcolonial critics provides crucial counter-perspectives. Understanding the devastating impact of contact (disease, dispossession) that Melville witnessed but perhaps didn’t fully grasp the scale of is vital. Appreciating his literary craft and critique requires simultaneously holding space for the marginalized voices absent from his pages. His work becomes a starting point for deeper inquiry, not a definitive account.

What Resources Exist for Further Study?

Scholarly editions, critical studies in postcolonialism and gender studies, historical accounts of the Pacific, and works by Polynesian writers provide deeper context and counter-perspectives on Melville’s portrayal. Key resources include the Norton Critical Editions of “Typee” and “Omoo,” featuring extensive background materials and critical essays. Works by scholars like Vanessa Smith (“Literary Culture and the Pacific”), Geoffrey Sanborn (“Whipscars and Tattoos”), and Samuel Otter (“Melville’s Anatomies”) offer in-depth analysis. Historical sources like Greg Dening’s “Islands and Beaches” provide context. Engaging with contemporary Polynesian literature and scholarship is crucial for understanding the ongoing legacy of these representations.

Are there direct responses from Polynesian scholars?

Yes, a growing body of scholarship and creative work by Polynesian academics and writers critically engages with and counters the legacy of Western representations like Melville’s. Scholars such as Epeli Hau’ofa (Fiji/Tonga), Teresia Teaiwa (Kiribati/Fiji), and Alice Te Punga Somerville (Māori) have analyzed the impact of colonial literature on Pacific identities and the importance of reclaiming narratives. Contemporary Polynesian novelists and poets often engage intertextually with figures like Melville, challenging stereotypes and offering indigenous perspectives on history, culture, and the body. This work is essential for a balanced understanding.

Where can I find uncensored versions of Melville’s texts?

The most authoritative uncensored versions are found in scholarly editions like the Northwestern-Newberry Edition of “The Writings of Herman Melville” or the Penguin Classics editions based on the original manuscript versions. These editions meticulously restore passages that were altered or removed by Melville’s original publishers due to concerns about religious criticism or sexual content. They include extensive notes explaining the revisions and the historical context. Libraries, academic bookstores, and reputable online booksellers typically carry these critical editions, providing the fullest access to Melville’s original intent before external censorship.

Professional: